jeudi 28 octobre 2010

La citation du Jeudi - 9 -


Une fois pour toutes, je préfère préciser que les images qui illustrent la "citation du jeudi" n'ont rien à voir avec la choucroute !!! En général je choisis une image selon l'inspiration du moment... au zazard !!!!

Là, je vous livre une citation extraite du dernier roman lu dans le cadre de la Chaîne des Livres, universalement enviée, jamais égalée ;-) Cette citation me fait penser au sabir* utilisé par nos adolescents :

Le vocabulaire du trio respectait en général les règles d'or de la pire vulgarité. Les grossièretés volaient si dru qu'elles ne signifiaient plus rien, simples ponctuations épiçant le discours, tels les c'est clair des théâtreux.
La douce empoisonneuse - Arto Paasilinna

Je n'aime pas particulièrement la vulgarité parlée, mais j'ai les oreilles écorchées quand, en plus, les mots utilisés ne ressemblent à rien !!!! (du genre, une petite mignonne de 15 ans qui dit à ses copains : "ça me casse les c..." ) !!!!!!!!

* Un sabir est une langue de relation utilisée entre des locuteurs parlant des langues maternelles différentes mais placés devant la nécessité de communiquer, d'où l'emploi spécialisé de cette langue dans un domaine donné. On parle également de langage véhiculaire. Wikipédia

3 commentaires:

  1. J'adore l'image que tu as choisie!

    RépondreSupprimer
  2. Triste et patient comme un chien malade, le turco regardait autour de lui avec un grand oeil doux. Quand on lui parlait, il souriait et montrait ses dents. C'est tout ce qu'il pouvait faire ; car notre langue lui était inconnue, et à peine s'il parlait le sabir, ce patois algérien composé de provençal, d'italien, d'arabe, fait de mots bariolés ramassés comme des coquillages tout le long des mers latines.
    Extrait de la nouvelle "Le Turco de la commune" d'Alphonse DAUDET.

    RépondreSupprimer